分支機構:
北京上海廣州深圳杭州南京成都重慶蘇州
玩足彩的能赚钱吗
合同金融機電化學法律
簡歷標書機械生物圖書
影視財務建筑醫學物流
電力廣告保險汽車電子
工程口譯網站配音化工
石油科技專業陪同論文
通訊冶金紡織能源地質

專項翻譯

本地化服務

多語種商業信息

口譯&同傳

玩足彩的能赚钱吗
英語 日語 西班牙語
德語 俄語 意大利語
韓語 荷蘭語 葡萄牙語
法語 羅馬尼亞語 泰語
馬來語 土耳其語 印尼語
塞爾維亞語 緬甸語 希臘語
挪威語 希伯萊語 越南語
阿拉伯語 瑞典語 波蘭
芬蘭語 丹麥語 捷克語
匈牙利語 塞爾維亞語

當前位置:玩足彩的能赚钱吗|玩足彩的能赚钱吗|玩足彩的能赚钱吗現場翻譯 關于我們   翻譯服務   聯系我們    玩足彩的能赚钱吗  英語翻譯 日語翻譯  

玩足彩的能赚钱吗 www.yfmnkv.com.cn 專業現場翻譯翻譯-北京上海廣州深圳翻譯服務提供商----新譯通翻譯公司北京翻譯公司上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯

在當今社會中,經濟全球化,早已不再有國界的限制,國際化的合作成為必然,但語言的限制一定還讓你感到困擾,選擇上海新譯通翻譯公司,我們有多年的專業翻譯服務經驗,提供多種語言翻譯服務,將為解決語言障礙,使您的企業進入國際市場邁出得要的一步。
翻譯現場服務領域:
汽車類翻譯現場 標書類翻譯現場 專利類翻譯現場 經濟類翻譯現場 稅務類翻譯現場 能源類翻譯現場 化工類翻譯現場 機械類翻譯現場 文學類翻譯現場 新聞類翻譯現場 通信類翻譯現場 金融類翻譯現場 醫藥類翻譯現場 商務類翻譯現場 貿易類翻譯現場 電子類翻譯現場 建筑類翻譯現場 法律類陪同口 等

翻譯現場服務的語種包括:
英語翻譯現場,法語翻譯現場,日語翻譯現場,德語翻譯現場,俄語翻譯現場,韓語翻譯現場,越南語翻譯現場,馬來語翻譯現場,印尼語翻譯現場,西班牙語翻譯現場,葡萄牙語 翻譯現場,意大利語翻譯現場,瑞典語翻譯現場

新譯通翻譯承接各種商務性談判,展覽會、講座的翻譯現場 以及大中型國際會議的翻譯現場。我公司擁有國內幾十位經驗豐富的專業翻譯現場譯員,提供各個專業、不同語種的大、中、小型國際會議的翻譯現場服務。同時,公司具備先講的專業進口數字紅外翻譯現場設備,可滿足各種國際會議雙語或多語的翻譯現場需求。我公司也可安排其他語種的翻譯現場,如法語翻譯漢語的翻譯現場,日語翻譯漢語的翻譯現場,漢語翻譯德語的翻譯現場,漢語翻譯韓語的翻譯現場等等。

現場翻譯的特點
外事口譯 口譯,又稱口頭傳譯,是現場翻譯。外事口譯的主要任務是,擔任我領導人出訪或外國領導人來訪時雙方或多言談判、會談、交談時的現場翻譯,在各種場合的演講、講話或參觀訪問時的介紹等即席翻譯。在雙邊會談中,這種翻譯通常采用交替傳譯方式。在國際研討會、國際大會、國際組織的年會等各種會議上通常采用同聲傳譯。 要成為一個合格的口譯譯員,除具有翻譯的一般素質外,還必須具有一些特別的素質。對于從事口譯工作的同志說,無論是交替傳譯,還是同聲傳譯,翻譯的第一個環節是聽。只有聽明白了原話,才能進行翻譯。因此,口譯譯員有敏銳的聽覺是極其重要的。譯員有好的聽力,還需要有良好的收聽條件。做交替傳譯的同志往往坐或站在領導人的后邊或旁邊,做同聲傳譯的同志大多坐在會場上邊的同傳廂子里。這樣的位置有利于譯員聽清楚。但譯員有時不得不在各種環境里進行翻譯。

如:在大型記者招待會上,譯員需要聽明白記者從遠距離提出的問題。在領導人參觀訪問時,譯員有時不得不在機器的轟鳴聲中或人聲嘈雜的地方進行翻譯。做同聲傳譯的也不是每次都有具有隔音效果的同傳廂,有時不得不在會場一角、直接面對與會人員做同聲傳譯。所有這些情況都會影響收聽效果。對于這些影響收聽的因素,譯員在大多數情況下是無能為力的。為了確保較好地完成口譯任務,譯員應該提前到場,做好準備工作。在可能的情況下選擇一個較佳位置。對同傳譯員來說,應事先做好檢查耳機是否插接無誤、電鈕的位置是否正確等準備工作。但更重要的是平時從主觀上采取有針對性的措施,提高自己的聽力。如:多聽帶各種口音的人講英語的錄音帶,總結規律、熟悉口音。擴大知識面、熟悉情況和所談問題,幫助我們根據所聽的大概的聲音進行“合理”的猜測(intelligent guess),以求正確理解有的原話。 (來源:英語學習門戶網站EnglishCN.com) 

1.外事交傳 進行交替傳譯時,講話者每講幾句話或一段話就會停下來,讓譯員進行翻譯。

在外事活動中,這種翻譯方式主要用在中、外領導人進行會見、會晤、會談、對話、磋商、談判、交涉及參觀訪問等場合。現場翻譯時間緊,不給翻譯斟酌的時間,這就要求翻譯反應快、語言水平高、語言轉換能力強。在大多數外交談話中,特別是會談、對話、磋商、談判、交涉時,中、外領導人主要是討論雙邊關系和交換對國際形勢、國際問題的看法。他們的談話內容往往政策性很強,有時十分敏感。在這種場合,翻譯必須準確無誤、完整無漏,從政策高度把握分寸。在參觀游覽、觀看演出、進餐陪車等私下隨便交談時,有時可以翻得靈活一些。 

2.外事同傳 同聲傳譯是指舉行國際會議時,在發言人講話的同時,由譯員進行傳譯。發言人不間斷地講話,譯員邊聽邊譯。 同聲傳譯始于1919年的巴黎和會。那次會議第一次聘用了正式同聲傳譯譯員。從1919年到第二次世界大戰結束,這一期間的國際會議使用英、法兩種語言的譯員進行同聲傳譯。

1945年,聯合國成立,規定漢語、英語、法語、俄語及西班牙為正式語言和工作語言,后又增加阿拉伯語。由于美國及一些西方國家的阻撓,中國在聯合國的合法席位一直被臺灣國民黨集團所竊據。當時,美國糾集一些國家對中國實行孤立、封鎖政策,新中國在五六十年代參加的國際會議不多。因此,在那段時期,新中國基本沒有自己的同聲傳譯人員。1971年,第26屆聯合國大會以壓倒多數通過了“恢復中華人民共和國在聯合國的一切合法權利、并立即將國民黨集團的代表從聯合國一切合法權利、并立即將國民黨集團的代表從聯合國一切機構中驅逐出去”的2758號決議。自那以來,中國積極參加聯合國及其專門機構的活動,積極參加各種國際會議,所以迫切需要同聲傳譯人才。1979年,中國政府與聯合國總部委托北京外國語學院開辦聯合國譯員培訓班。這是中國歷史上首次正規地為國際組織、國際會議培訓口、筆譯人員。現在,中國有一批同聲傳譯員長期聯合國等國際機構工作。國務院許多部委都有自己的同聲傳譯人員。

 

翻譯地域

港澳臺地區:          香港 澳門 臺灣

廣州市:越秀區、東山區、海珠區、荔灣區、天河區、白云區、黃埔區、芳村區、番禺區、花都區

深圳市:寶安區、羅湖區、福田區、南山區、鹽田區、龍崗區

翻譯強項

陪同口譯、現場翻譯、同聲傳譯、新聞發布翻譯、新聞發布口譯、商務談判翻譯、商務談判口譯、大中型會議翻譯、大中型會議口譯。 中文翻譯英語、中文翻譯日文、中文翻譯韓文、中文翻譯德文、中文翻譯法文、英文翻譯中文,日文翻譯中文,韓文翻譯中文,德文翻譯中文,法文翻譯中文、法規、條例、公約、判決書翻譯、公文、合同、章程、協議、公證書。標書翻譯、資產評估、地產評估、審計報告、無形資產評估、可行性報告、土地評估、進出口貿易、金融、保險、人事、財務、銷售、市場、公函、年報、證券、投標、技術規范、信息技術、操作說明書、招標投標書、商業計劃書、信用證、操作手冊。信函、企劃、意向書、簡歷、邀請函、簡報、營銷資料、培訓資料、大型項目招標書、產品說明書、目錄手冊、安裝手冊、使用說明書、工程標書、技術標書、商業標書、行業標準、技術標準、經濟貿易、個人簡歷、入學申請、求職申請、學歷證書、戶口本、證明材料、公證書簽證、推薦信、往來信件、委托書、國際證明 等翻譯。

客戶群體
美國通用汽車  三星  科勒  日本小松 上海寶鋼集團  卡西歐 法國標致雪鐵龍阿爾斯通 更多...

 

翻譯資料

  ◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 玩足彩的能赚钱吗  南京